━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「槓桿法國語」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
週二、 輕鬆擁有日常法語會話能力的10門慣用語課
━━━━━━━━━━━━━━━━━
音檔
【文法】
跟「情緒」有關的慣用語
利用慣用語可以生動地表達快樂、悲傷或憤怒的情緒,試試看吧!
1. mourir de rire:笑死了
直接就是字面上的意思,形容大笑不已。
Tiens! je te raconte une blague, tu vas mourir de rire!
嘿!我跟你說一個笑話,你會笑死!
Il dit que je ne peux pas vivre sans lui? Ohlala, je vais mourir de rire.
他說我沒有他就活不下去?天哪,真是笑死我了。
【補充】
這句慣用語即是常在網路語言中看見的縮寫「mdr」,意思和用法跟英文的「lol (lots of laughs)」相同。
2. pleurer comme une madeleine:痛哭流涕
哭得像個瑪德蓮,淚水豐富的意思。
Elle pleure comme une madeleine car son mari n’est pas rentré hier soir.
她哭的好兇,因為她丈夫昨晚徹夜未歸。
Le bébé a faim et pleure comme une madeleine.
寶寶餓了,哭得好慘。
【補充】
這句慣用語起源於聖經記載中,古時有位名叫瑪德蓮的妓女。
她到耶穌的腳下懺悔,淚水浸濕了耶穌的雙腳,再用頭髮將其擦乾。耶穌原諒了她,她便成為耶穌最忠誠的門徒。
3. avoir la moutarde qui monte au nez:發火了
芥末直衝鼻頭,代表一個人脾氣上來、發怒的意思。
Tu as vraiment exagéré! J’ai la moutarde qui monte au nez !
你真的太過分了!我要發火了!
Elle l’a trahit , pas étonnant qu’il avait la moutarde qui monte au nez.
她背叛他, 也難怪他發怒了。
【補充】
類似的慣用語還有「Le sang lui monte à la tête(血液直衝腦
門)」,簡單又精準地形容了憤怒的情緒,令人容易想像。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆同文館有限公司-EZ-Language◆函授教材-PRO
https://ezlearn.waca.shop/category/2144
槓桿電子報-Leverage
https://ezlearn.waca.shop/category/2206
線上雜誌-EZ Mag
https://ezlearn.waca.shop/category/14721
客服信箱:客服專線:tmklang168@gmail.com
服務時間:星期一至五10:00~18:00
LINE客服:ezlanguage168
━━━━━━━━━━━━━━━━━━