音檔
【課文】
(Martín le invita a Zhiming a comer en el comedorde la universidad)
(馬丁邀志明一起去大學的飯館吃飯。)
Martín: Zhiming, ¿Has comido?
馬丁 : 志明, 你吃過了嗎?
Zhiming: Aún no. ¿Y tú?
志明 : 還沒。你呢?
Martín: Precisamente te estoy por invitar a comer algo.
馬丁 : 我正要邀你一起去吃點東西。
Zhiming: ¿Y a dónde vamos?
志明 : 去哪裡?
Martín: Al comedor de la universidad.
馬丁 : 大學的飯館。
Zhiming: ¿Has comido alguna vez allí? Dicen que es horrible la comida.
志明 : 你在那裡吃過嗎?聽說那裡的菜很難吃。
Martín: Para nada. No está para maravillarse pero tampoco está nada mal. Podríamos decir “aceptable”.
馬丁 : 不會啊。不是特別好吃的那種 (直譯:不是讓人驚訝的),不過也不會難吃。
Zhiming: ¿Cómo es el sistema? ¿Tenemos que conseguir algún boleto de comida?
志明 : 模式是怎麼樣?要先買飯票嗎?
Martín: No, no estamos en Estados Unidos. Aquí pagas y listo. Son dos platos, agua, postre o café, y cuesta 7,48 euros.
馬丁: 不用,這裡不是美國,這裡付錢就可以了。菜色是兩盤主食、水、 甜點或咖啡,價格是 7.48 歐元。
Zhiming: Creí que el precio era más bajo.
志明 : 我以為會比較便宜。
Martín: Bueno, aquí en Madrid nada es barato.
馬丁: 嗯,馬德里沒什麼是便宜的。
Zhiming: Vamos ya, que nadie te guarda la comida.
志明 : 快走吧,沒人會幫我們留食物。
Martín: Estamos en hora todavía. Es la una y media.
馬丁 : 時間還來得及。現在是一點半。
Zhiming: ¿Hasta qué hora está?
志明 : 飯館開到幾點?
Martín: De una a tres y media de la tarde.
馬丁 : 中午一點到下午三點半。
Zhiming: Pues vámonos. ¡A probar se ha dicho!
志明 : 我們走吧。來試試吧!
【單字】
Comedor (n.m.):飯館
Aún (adv.):還
Invitar (v.):邀請
Horrible (adj.):恐怖的
Maravillarse (v.):驚訝
Aceptable (adj.):可接受的
Sistema (n.m.):模式、系統
Conseguir (v.):取得
Boleto (n.m.):票
Comida (n.f.):正餐、食物
Probar (v.):嘗試、試吃
【文法】
1. Verbo + y listo
動詞 + y listo
…… 就可以了
口語裡,可以使用 動詞 + y listo 這個句型,來表示 …… 就可以
了,意思是 這樣做就可以了。動詞用陳述式現在時變位。
例句:
Firma aquí y listo.
您在這裡簽個名就可以了。
Pagas en el Banco y listo.
去銀行付錢後就完成了。
2. ¡A + infinitivo + se ha dicho!
¡ A + 原型動詞 + se ha dicho!
來…… 吧!
口語裡,經常使用這種句型 ¡ A + 原型動詞 + se ha dicho! 來邀大家一起做某件事。用法很簡單,只需放上原型動詞即可。
例句:
¡A trabajar se ha dicho!
來工作吧!
¡A estudiar se ha dicho!
來讀書吧!