音檔
【課文】
如果你想透過Instagram來更新關於德國的新聞動態,追蹤tagesschau的Instagram帳號:
In einem früheren königlichen Wald in Frankreich sindvier 200 Jahre alte Eichen für die teilweise abgebranntePariser Kathedrale Notre-Dame gefällt worden. Im WaldBercé in der Region Pays de la Loire wurdenArbeiter:innen fotografisch festgehalten, die Äste an denBäumen abschniten und mindestens einen fällten undam Boden vermaßen.
在法國以前的皇家森林中,部分燒毀的巴黎聖母院大教堂砍伐了 四棵具有200年歷史的橡樹。在盧瓦爾河沿岸地區的Bercé森林中, 工人在裡面拍照,樹枝砍下樹木,至少一棵樹被砍倒並在地面上測 量。
Der historische Dachstuhl des Kirchengebäudes sollnach dem Willen von Frankreichs Präsident EmmanuelMacron genauso rekonstruiert werden wie er vor demverheerenden Brand im April 2019 aussah, der diegesamte Kathedrale schwer beschädigt hat.
根據法國總統伊曼紐爾·馬克龍(Emmanuel Macron)的意願,教堂建築的歷史性屋頂結構,將完全按照2019年4月毀滅性大火之前的 樣子重建,從而嚴重破壞了整個大教堂。
Nach Macrons Ankündigung im vergangenen Julibegannen Expert: innen in Frankreich nach geeignetenEichen zu suchen. Im Januar und Februar wurden dennetwa 1000 Eichen in mehr als 200 französischen Wäldernausgewählt, um den Dachstuhl und die Turmspitzewiederherzurichten. Planmäßig sollen sie alle bis EndeMärz gefällt werden.
自去年7月馬克龍宣布之後,專家們開始在法國尋找合適的橡木 桶。一月和二月,在200多個法國森林中選擇了大約1000棵橡樹, 以恢復屋頂結構和尖頂。所有這些都計劃在三月底被砍伐。
Die Baumstämme aus dem Wald Bercé müssen nuneineinhalb Jahre gelagert werden und sind danach fertgzum Schneiden. Ursprünglich waren die Bäume vorhunderten Jahren für den Bau von Schiffen gepflanztworden, heute sind einige von ihnen bis zu einem Meterdick und 18 Meter hoch.
來自Bercé森林的樹幹現在必須保存一年半,然後就可以砍伐了。 最初,這些樹木是幾百年前種植的,用於建造船隻,如今,其中一 些樹木的厚度高達一米,最高可達18米。
Macrons Versprechen, Notre-Dame binnen fünf Jahrenwiederaufzubauen (bis 2024), ist von vielen Seiten alsunrealistsch verurteilt worden. Der ursprüngliche 96Meter hohe Turm von Notre-Dame wurde 1859 vomArchitekten Eugène Viollet-le-Duc entworfen.
馬克龍關於在五年內(到2024年)重建巴黎聖母院的承諾被許多人 譴責為不切實際的。聖母院最初的96米高塔樓是由建築師EugèneViollet-le-Duc在1859年設計的。
【單字】
Abgebrannt
形容詞,燒盡的
Abschneiden
動詞,修剪
Vermaßen
動詞,測量
Rekonstruieren
動詞,重建
Beschädigt
形容詞,破壞的
Die Ankündigung
名詞,宣布
Ausgewählt
形容詞,選擇的
Verheerenden
動詞,毀滅
Planmäßig
形容詞,計畫的
Geeigneten
形容詞,合適的
Ursprü nglich
形容詞,原始的
Schiffen
動詞,寄送
Verurteilt
形容詞,譴責的
【文法】
1.德文可分動詞的用法
本篇內容使用了 “Abbrennen”此一可分動詞, 在德文裡面, 可分動 詞的意思就是「可以分開的動詞」,通常包含ab-、an-、auf-、aus-、bekannt-、dar-、-ein-、fern-、fest-...等。 可分動詞中通常分為前綴以及詞幹兩部分,例如Abbrennen這個動 詞的前綴為Ab、詞幹則為brennen,也就是我們在放動詞位置時很 重要的部份。
以Abbrennen(燒盡) 來看例句:
Brennt bei erster Benutzung ab.
第一次用就燒起來了。
Abhängen (取決於) 例句:
Unsere Reise nach Italien hängt davon ab, wie viele Ferienwir haben.
我們的義大利之行, 取決於我們有多少天的假期。
2. als
als 在本文表示「作為」,主要用來表示一種身分概念。但 als 也有 其他用法,例如用在比較級的語法中,但以下提供的例句,主要以 als 用來表示「作為」的意思為主。
例句:
Als Mutter muss ich auf die Familie aufpassen.
作為一個母親,我必須照顧家人。
Als Manager muss Jenny die gesamte Verantwortung
übernehmen.
作為一個經理人, Jenny 必須要擔下所有的責任。